==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་བརྩམ་པ་སོགས་བསྟན་པ།
ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་བརྩམ་པ་སོགས་བསྟན་པ།
༄། །ད་ནི་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་བརྩམ་པ་ལས་དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞི་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཆགས་གོས་ལྔ་དག་བསྒྱུར་ཞིང་ཞི་བའི་མཆོད་པ་དང༌། རྫས་དག་བསགས་ནས། །གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། རྟེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། བརྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང༌། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་ལ་སྦྱར་ཞིང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བསྐུལ་བ་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། ལྷག་མའི་ལས་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ལ་ཡང་སོ་སོའི་རྫས་དང༌། ཆས་གོས་ལྔ་དག་བསྒྱུར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང༌། ཆོ་གའི་གཞུང་བསྲང་བ་དང༌། བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་སོ་སོའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དང༌། མཆོད་བསྟོད་དང༌། བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་དག་བསྒྲུབ་ཅིང༌། ཅི་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དོན་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ལས་ཞལ་བསྒྱུར་ཏེ། ཆས་གོས་ལྔ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། མཆོད་རྫས་དང༌། རྒྱན་ཆ་དང༌། ཆ་ལུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དག་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་དང་མཐུན་པར་དུར་ཁྱོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཚོན་ཅིང་གནས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང༌། རྒྱལ་ཐེབ་དང༌། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རང་གི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་མར་དང༌། བྷནྡྷ་དང༌། རྫས་དང༌། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་དགྲམ་ཞིང་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་
༄། །ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང༌། སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ནྨྱེས་པར་བྱ་བ་དང༌། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསལ་བར་བྱས་ནས་དབྱངས་དྲུག་གིས་བསྐུལ་བ་དང༌། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་དང༌། བསྐུལ་བ་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། ལྷག་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རིམ་བ་ནི་ཞག་གཅིག་ལ་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་བཅད་དེ། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་པ་ད

【汉语翻译】
趋近修持之起始等之开示
趋近修持之起始等之开示
༄། །现在，为了从趋近修持之起始，首先从毗卢遮那佛之门进入寂静事业，坛城与五种服装皆变换，积聚寂静之供品与物品后，以基础之等持，所依之等持，能依之等持，观想智慧之坛城，观想前方之坛城，观想无二之坛城之事业而令欢喜后，以各别本尊之念诵结合寂静事业，供养与赞颂与祈请与会供仪轨与火供与剩余之事业与坛城收摄等依次进行。如是，对于息灾与增益与各种事业等，也各自变换物品与五种服装，观修坛城与端正仪轨之经文与以念诵结合各别之事业与供赞与祈请等事业圆满后，坛城收摄等依次圆满进行。如是，于各别之时机，成办依靠物品之事业，并祈请一切所欲之义。之后，为了修行者结合意义，从先前改变面向，五种服装与坛城与供品与装饰品与装束之差别等，与忿怒尊之形象相应，以尸林之八种装束象征而安住，金刚国王与国王印玺与事业金刚进入自己之事业。之后，陈设火炉与བྷནྡྷ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与物品与成就之手印，并加持生起。之后，吉祥黑汝
༄། །嘎之坛城生起与令其完全圆满与迎请等令会众欢喜与念诵之相明显后，以六种音调祈请与供养且赞颂与祈请与会供仪轨与火供与剩余之事业等圆满后，如是六坛城之念诵次第，乃一日分为昼夜六时，共同与特殊之念诵。

【英语翻译】
Explanation of Starting the Approaching Retreat, etc.
Explanation of Starting the Approaching Retreat, etc.
༄། །Now, in order to enter the peaceful activity from the beginning of the approaching retreat, first through the gate of Vairochana, transform the mandala and the five garments, and accumulate peaceful offerings and substances. Then, with the samadhi of the base, the samadhi of the support, the samadhi of the supported, contemplating the mandala of wisdom, contemplating the mandala in front, and pleasing with the activity of contemplating the non-dual mandala, combine the peaceful activity with the recitation of each deity. Offerings, praises, requests, assembly rituals, fire offerings, remaining activities, and the dissolution of the mandala should be performed in sequence. Likewise, for pacifying, increasing, and various activities, transform the substances and the five garments, contemplate the mandala, straighten the texts of the rituals, combine the recitation with the respective activities, and after completing the activities such as offering praises and requests, perform the dissolution of the mandala in sequence. Thus, at each respective time, accomplish the activities that rely on substances, and pray for whatever meaning is desired. Then, in order for the practitioner to combine with the meaning, turn the face from the previous one, and the differences in the five garments, mandala, offerings, ornaments, and attire, etc., should correspond to the form of the wrathful deity, symbolized by the eight charnel ground ornaments, and abide. The Vajra King, the King's Seal, and the Karma Vajra should enter their respective activities. Then, arrange the fire pit, the བྷནྡྷ་ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), substances, and the mudras of accomplishment, and bless and generate them. Then, the glorious He
༄། །ruka's mandala should be generated, completely perfected, and the assembly, including the invitation, should be pleased. After clarifying the aspect of recitation, invoke with the six tones, and after completing the offerings, praises, requests, assembly rituals, fire offerings, and remaining activities, the order of recitation for the six mandalas is to divide one day into six periods of day and night, with common and special recitations.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག་རབ་འབྲིང་བསྡུས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྩམ་ཞིང་ཐོག་མའི་དུས་སུ་ནི་བསྒོམ་པ་དང༌། བཟླས་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཐུན་ཐ་མ་གཉིས་ལ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཐར་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་བཟླས་པའི་གྲངས་མཉམ་པར་ཇི་སྲིད་མཚན་མའི་རྟགས་མ་གསལ་གྱི་བར་དུ་བརྩམ་ཞིང༌། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དག་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་ལས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་བཟླས་པ་གཉིས་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས། ལས་བཞིའི་བསྐུལ་བས་མཐར་དབྱུང་ངོ༌། །དེ་ནས་མཚན་གཅིག་གི་ཆོ་གས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྲན་པར་བྱས་ནས། །དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྡུས་ཏེ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དག་པའི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་སྦྱོར་བས་རིམ་པ་བཞིན་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང༌། ལས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་དུ་བྱ་བ་དང༌། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཅིངས་ཏེ། རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པས་བརྟགས་ནས། སོ་སོའི་མཚན་མ་དག་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བས་དབབ་ཅིང་དབྱངས་དྲུག་བྲོ་གར་དང་བཅས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྩོལ་བྱང་བྱ་སྟེ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་མཚན་ལྟས་བྱུང་བའི་
༄། །དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་བླངས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཕན་གནོད་བྱེད་པའི་མཚན་མངོན་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རེ་དོགས་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང༌། བགེགས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་དག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་བམ་མི་གསལ་ན་ཞི་བ་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། དབང་དང༌། དྲག་པོ་དང༌། མནན་པ་དང༌། བཟླས་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའམ། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཤིས་པར་བྱའོ། །སྐབས་སྐབས་སུ་མཚམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང༌། དྲི་ཆབ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་བ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། བསྐང་བཤགས་རྣམས་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་བསྐོར་ཞིང་འདི་དང་ཕྱི་མར་མི་འྦྲླས་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་བཤགས་བྱ

【汉语翻译】
总而言之，可以简略或详细地进行。最初的时候，要圆满修习禅定和念诵的支分，在最后两个时段，从普贤供养开始，最终圆满结束。在念诵近修和修持期间，要念诵相同的数量，直到出现征兆为止。对于近修，要根据情况，通过四种方式从共同的近修中进行激励，特别是要念诵各个本尊的咒语。在修持期间，也要圆满两次念诵，最后通过四种事业的激励来结束。然后，通过一天的仪轨开始大修，忆念所有种姓的坛城。然后，将无二之道的菩提心聚集起来，在五根上进行明点。这些都是通过完全清净的结合，观想自身身体圆满坛城。然后，通过六坛城的结合，依次念诵一个字母的咒语，为了使一切事业都成为成就，为了使一切成就都自在，依次结手印，通过意识的手印，如知识等进行观察，将各自的征兆与各自的手印相结合，通过六音歌舞来给予成就的施舍，进行供养和赞颂，在出现征兆的时候，从任何成就的门径中获取，进行灌顶。在那时，要了知能带来利益和损害的征兆，以无有希望和恐惧的心来获取成就，并开始遣除障碍的仪轨。如果未能成就或不明显，则通过息灾、增益、怀爱、猛厉、镇压和念诵的仪轨来进行修持，或者通过火供来带来吉祥。在某些时候，结界的仪轨，加持香水等，供养空行母，火供和忏悔等都由事业金刚来做。然后，大修圆满结束，不绕坛城的边缘，并立下今生来世永不退转的誓愿。还要用金刚萨埵百字明等来弥补和忏悔。

【英语翻译】
In summary, it can be done briefly or in detail. Initially, one should perfect the limbs of meditation and recitation, and in the last two sessions, begin with the Samantabhadra offering and conclude with completion. During the period of approach and accomplishment, one should recite the same number of times until signs appear. For the near approach, one should encourage through the four activities from the common approach as appropriate, and especially recite the mantras of the individual deities. During the accomplishment period, one should also complete two recitations, and finally conclude with the encouragement of the four activities. Then, one should begin the great accomplishment with the ritual of one day, remembering all the mandalas of the families. Then, gather the bodhicitta of union in the manner of non-duality, and place bindus on the five senses. These are all through the union of complete purity, meditating on the complete mandala on one's own body. Then, through the union of the six mandalas, recite the single-syllable mantra in sequence, in order to make all activities into accomplishments, and in order to control all accomplishments, bind the mudras in sequence, and examine them with the mudras of consciousness, such as knowledge, and combine the respective signs with the respective mudras, and give the bestowal of accomplishments with the six tones of song and dance, making offerings and praises, and at the time when signs appear, take from whatever gate of accomplishment, and give empowerment. At that time, one should know the signs that bring benefit and harm, and take the accomplishment with a mind without hope or fear, and begin the rituals of averting obstacles. If it is not accomplished or unclear, then one should accomplish through the rituals of pacifying, increasing, magnetizing, wrathful, subjugating, and reciting, or bring auspiciousness through fire puja. At times, the ritual of boundaries, blessing scented water and so on, propitiating dakinis, fire puja, and fulfillment and confession are all done by the karma vajra. Then, the great accomplishment is completed, without circumambulating the edge of the mandala, and one should make the aspiration not to turn back in this life and the next. Also, one should fulfill and confess shortcomings with the Vajrasattva Hundred Syllable mantra and so on.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷག་མ་བླངས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པས་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །སླར་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལྷ་དང༌། བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ་བསྟོད་པ་བྱས་ནས། །བྲོ་གར་དང་རྡོ་རྗེའི་གླུས་དགྱེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏོན་ནས་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང༌། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་བཞིན་བསྡུས་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང༌། ཚོན་རྩི་དག་བསྩུས་ཏེ་གསང་བའི་གནས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སུ་གཞག་གོ །ཡང་ན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་གཤེགས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྫས་དང་མཎྚལ་ལེགས་པར་དག་པའི་ཆོ་གས་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ། །ཡང་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། ཕུར་བ་བསྡུས་ལ་ཅོད་པན་བཀྲོལ་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་ནས་བརྡ་དང་མཚམས་དགྲོལ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ཏེ། མགྲོན་ཚོགས་རྣམས་བསྡུས་ལ་བསྔོས་ནས་མཉེས་པས་ལས་ལ་གཞག་གོ །ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་སྲུང་མ་དག་ལ་བསྔོས་ཏེ། རྟེན་ལ་གཞག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཞི་དང༌། ཕུར་བུས་བཏབ་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་མཉེས་ནས་
༄། །རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་འདོན་པ་དང༌། ཆོས་སྦྱིན་བརྗོད་པ་དང༌། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉམས་པར་བྱའོ། །དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྔ་མའི་རིམ་བཞིན་བཀའ། །ལེགས་བསྟན་རྗེས་མཐུན་དམ་པས་གསལ་བྱས་གང༌། །དེ་དོན་སྒྲུབ་རིམ་སྔ་མའི་གཞུང་ཉིད་བཞིན། །ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ཅུང་ཞིག་བརྗོད་པ་མེད། །འོན་ཀྱང་གོ་རིམས་མི་གསལ་ལེགས་བསྡེབས་པས། །དང་པོ་གང་དུ་བདག་པས་དམན་སོགས་རྣམས། །ཚེགས་མེད་སླ་བས་ལས་ཆེན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གུས་པས་བླང་བར་མཛོད། །ཚེ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལམ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་དྲི་མེད་ལེགས་བཤད་པ། །དགའ་མཛེས་པད་དཀར་ཡིད་འོང་ཚོགས་རྒྱས་ལ། །དེ་འདོད་བསྟན་པའི་དོན་ཐོབ་ཚིམ་བཞིན་ཤོག །དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཧཱུཾ་མཛད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བིཪྻ་ཀ་ར་སིདྷ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བསྒྱུར་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་བརྩམ་པ་སོགས་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
我做了之后，念诵吉祥颂，取用成就的剩余物，瑜伽士享用。再次将供养的供品献给天神和上师，赞颂之后，以舞蹈和金刚歌使之欢喜。然后取出智慧的坛城，放在前面，供养和赞颂后，念诵吉祥颂并迎请诸尊返回本位，依次收摄誓言的坛城，将形象的物品和颜料焚烧，放在秘密处作为成就的物品。或者以音乐伴随，送入大河之中。之后，以物品和坛城完全清净的仪轨，做其他事情不被他人看见。又供养和赞颂十位忿怒尊，收摄橛，解开头饰，沐浴后解除禁制。然后摆设广大的朵玛，召集宾客众，献供后以欢喜之心投入事业。又向特殊的护法神献供，安住在依凭上的四大天王，以及用橛钉住的护方神，使之欢喜，
༄། །迎请返回各自的处所。然后瑜伽士们念诵吉祥颂和吉祥词，宣说佛法布施，为了众生的利益而祈愿，不减损行为的瑜伽。最初的瑜伽，按照先前的次第，善妙的教导，与后来的相符，圣者所阐明的一切，其意义的修法次第，如同先前的论典一样，没有稍微增加特别之处。然而，由于次第不明显，善于组合，最初在哪里，自己不如等等，为了毫不费力地轻易成办大事，请以恭敬心接受修行的次第。为了今生修成大手印的道，对此无垢的仪轨善加解说，愿喜悦美观的白莲花，如意圆满的聚会，满足渴望获得教法意义的人们！吉祥一切佛与平等结合之坛城修法次第与灌顶仪轨，大阿阇黎吽迦啰所造圆满。印度堪布毗茹迦啰悉达和藏地译师拉仁波切翻译并审定。

所示近事修法等。

【英语翻译】
Having done that, recite auspicious verses, take the remains of accomplishment, and the yogi enjoys them. Again, offer the assembly of offerings to the deities and gurus, and after praising them, please them with dances and vajra songs. Then, take out the mandala of wisdom and place it in front. After offering and praising it, recite auspicious verses and invite the deities to return to their abodes. Sequentially gather the mandala of vows, burn the substances of the images and the paints, and place them in a secret place as substances of accomplishment. Alternatively, with music, send them into the great river. After that, with the ritual of completely purifying the substances and mandala, do other things without being seen by others. Also, offer and praise the ten wrathful deities, gather the phurba, untie the headdress, bathe, and release the restrictions. Then, set out a vast torma, gather the guest assembly, offer it, and with joy, engage in activities. Also, offer to the special guardian deities, please the four great kings who reside on the supports, and the guardians of the directions who are fixed with the phurba,
༄། །Invite them to return to their respective abodes. Then, the yogis should recite auspicious verses and auspicious words, proclaim the Dharma's generosity, make aspirations for the benefit of beings, and not diminish the yoga of conduct. The initial yoga, according to the previous order, the excellent teachings, in accordance with the later ones, whatever the holy ones have clarified, the meaning of the practice sequence, just like the previous treatises, there is no slight addition of special points. However, because the order is not clear, well-composed, where is the beginning, oneself is inferior, etc., in order to easily accomplish great deeds without effort, please respectfully accept the sequence of practice. In order to accomplish the path of Mahamudra in this life, this immaculate ritual has been well explained. May the joyful and beautiful white lotus, the wish-fulfilling and complete gathering, satisfy those who desire to obtain the meaning of the teachings! The sequence of practice and initiation ritual of the mandala that unites all the glorious Buddhas equally, composed by the great Acharya Humkara, is complete. The Indian Abbot Viryakarashida and the Tibetan translator Lha Rinpoche translated and finalized it.

Showing the approach practice etc.

============================================================

